Подборка: ЗВЁЗДЫ САНРЕМО с переводами-караоке,
17 дек 2018
Riccardo Fogli. Malinconia. Перевод-караоке
Александр Гаканов
4:03
15 КОММЕНТАРИЕВ
Любаша Грекова
как всегда на высоте и клип и перевод !
Александр Гаканов
СПАСИБО!
людмила кулинич
ваша интерпретация перевода заставила улыбаться довольно неплохо изложено ну браво вместо грусти повеселили
Александр Гаканов
Спасибо... Однако, я не совсем понял Вас - а почему "интерпретация перевода" - это поэтический, эквиритмичный ПЕРЕВОД, это не подстрочник... И потом, если Вас эта песня развеселила... - я развожу руками в недоумении...
Ирина Коршунова
Прекрасная песня и перевод
людмила кулинич
я знаю что это не подстрочник просто понимая текст и читая ваш начинаю улыбаться возможно это мои ощущения мне ваш эквиритричный перевод показался забавным поэтому улыбнуло
людмила кулинич
саша вы талантливы этого не отнять но и ваши переводы тоже ваше настроение иногда проскакивет шутливое настроение бывает все серьезно это кто как воспринимает случайно наткнулась на ваш ответ бродскому прослушала раз 10 даже решила выучить наизусть так понравилось
Александр Гаканов
Знаете как в на Руси звали переводчиков с иностранных языков?... ТОЛМАЧИ... Вникните в смысл этого слова...
людмила кулинич
правильно звали вы есть толмач но мне как то не звучно это слово для меня лучше переводчик поэт
Александр Гаканов
В поэтическом переводе много ограничений и правил... я их СВЯТО соблюдаю... Но ОДИН в ОДИН никогда не получится.... Для примера можете посмотреть оригинал Шекспира ГАМЛЕТ и перевод Маршака...
Светлана Татарченко (Ларина)
Великолепно! Огромное спасибо, Саша!
Татьяна Мильч
Прекрасный клип и замечательный перевод! Я нашла в нем ответ на свой вопрос) Огромное спасибо, Саша!!!!
Александр Гаканов
Спасибо, Танюша!.. Если не секрет, напиши мне в личку каков был вопрос...
Татьяна Мильч
ОК)
Ирина Желещикова
Великолепные стихи, именно так я всегда и чувствовала эту песню! И Riccardo Fogli, исполняя её, тоже не выглядит грустным и подавленным. Браво, Маэстро Александр!